Грамматический и прагматический аспект анализа императивных высказываний в лингвистической экспертизе

Среди многочисленных задач, ответс­твенность за решение которых возложена на эксперта-лингвиста, отнесение того или иного высказывания к числу побудительных занимает особое место, во-первых, в связи с усилившимся вниманием государства и пра­воохранительных органов к различного рода проявлениям вербального экстремизма, вы­ражающегося в том числе и в призывах к экс­тремистской деятельности, во-вторых (при всей изученности категории императивности в русском языке), в связи с неоднозначнос­тью определения данной категории, с от­сутствием единого подхода к описанию по­будительных речевых актов и общепринятой точки зрения на систему форм, выражающих побуждение.

Аспектом, на который хотелось бы обратить внимание, является несовпа­дение интерпретации категории императив­ности при помещении предмета исследова­ния в плоскость пересечения классической грамматики и теории речевых актов. Катего­рия побуждения в этом случае не имеет од­нозначной интерпретации, примером чему могут служить тексты экспертных лингвисти­ческих исследований.

Казалось бы, нет ничего проще. В рус­ском языке в качестве наиболее частотного средства выражения побуждения выступает повелительное наклонение, и призывы, соот­ветственно, представляют собой вербальную конструкцию, центром которой является гла­гол в форме повелительного наклонения или в эквивалентной данному наклонению форме. Однако далеко не всегда призывы выражены так однозначно и далеко не всегда конструк­ция, содержащая в своем составе глагол в форме повелительного наклонения, является призывом.

В качестве иллюстрации приведу при­меры исследования текстов на предмет вы­явления в них призывов к экстремистской де­ятельности.

Довольно часто побудительные конс­трукции, построенные в соответствии с пра­вилами классической грамматики, имеют значение прямого призыва. Например, ни­жеприведенный фрагмент текста, содержа­щий глаголы в повелительном наклонении, оценивается как явно выраженный призыв и имеет экстремистскую направленность (во всех примерах сохранены пунктуационные и орфографические особенности оригиналь­ных текстов):

«Русские, давайте и мы достойно от­метим «год Азербайджана». А чтобы и дру­гим незваным «братьям» обидно не было, назовем его «годом народностей Кавказа и Востока». И в этот год объявим им полный бойкот. Пусть это причинит нам «массу не­удобств», но давайте не покупать у них ни булки хлеба, ни огурца, ни коробки спичек. А то ведь предаем свой народ из-за того, что лень сходить в русский магазин за два квар­тала…

Давайте не принимать их на работу и не работать на них самих, не иметь с ними никаких деловых и финансовых отношений, каких бы выгод это нам ни сулило… Давай­те не проходить мимо, а хотя бы останав­ливаться в случае, если у нашего соотечес­твенника возникает с ними конфликт… Да­вайте просто смотреть на них, как на окку­пантов…».

В данном случае перед нами класси­ческое выражение директивного речевого акта, в котором имеется прямой призыв, морфологически выраженный формой пове­лительного наклонения глагола (императи­ва); побудительное наклонение употреблено в категоричной форме и назван адресат при­зыва.

В одном из фрагментов другого текста изобилие глаголов в форме повелительного наклонения и их семантика, казалось бы, тоже не должны были вызвать сомнений в экстре­мистской интенции автора. Ср.: «Освещения там нет, делай что хошь. Например отвинти гайки на рельсах и под стык закрепи РГД. К колечку прекрепи верёвочку и через кустики протяни через дорогу. Скоростной сам вы­дернет чеку».

Но грамматически явно выра­женные формы повелительного наклонения глаголов реально не выражают значения по­буждения в данном фрагменте.

Как известно, помимо значения волеи­зъявления формы повелительного наклоне­ния в русском языке могут иметь ряд других значений: долженствования, желательности, условия, уступительности. Формы повели­тельного наклонения выступают при этом как носители значений различных синтак­сических наклонений, в том числе синтакси­ческого побудительного. Чаще всего форма синтаксического побудительного наклонения обозначает волеизъявление, направленное на осуществление чего-либо. Кроме того, у формы побудительного наклонения сформи­ровались такие переносные значения, в кото­рых связь с побудительностью ослаблена или вовсе утрачена.

В глагольных предложениях внутри значения побуждения как производ­ное выделяется значение легкой осуществи­мости, ничем не ограниченной возможности, полной свободы осуществления. Это значе­ние часто связано с наличием в предложении обобщенно-мыслимого субъекта; семантика непосредственного побуждения в них ока­зывается ослабленной или вовсе утраченной [Краткая… 1989, с.473-478].

Таково значение морфологически явно выраженного побудительного наклонения в вышеприведенном примере. Побудительные конструкции имеют в этом случае значение легкой осуществимости, ничем не ограничен­ной возможности, полной свободы осущест­вления и выступают в качестве условных. Анализируемое высказывание, таким обра­зом, должно восприниматься следующим образом: «Освещения там нет, можно де­лать чтохошь. Если бы кто-то (в соответствии с контекстом – террористы) захотел, он мог бы сделать так: например отвинтил бы гайки на рельсах и под стык закрепил бы РГД.

К ко­лечку прекрепил бы верёвочку и через кус­тики протянул бы через дорогу. Скоростной сам выдернул бы чеку».

Интенция автора данного текста заклю­чается в обращении внимания адресата на легкую, ничем не ограниченную возможность совершения действий и, в соответствии с пропозицией текста, представляет собой не призыв к экстремистским действиям, а кри­тику деятельности представителей силовых и властных структур, не учитывающих, по его мнению, эту и подобные возможности совер­шения террористических актов.

В экспертной практике также нередки случаи, когда высказывания, не имеющие в своей структуре грамматически выражен­ных форм повелительного наклонения, мо­гут содержать побудительную модальность и квалифицироваться как призывы (см., на­пример, работу: Е. Кара-Мурза «В помощь редакторам: эксперты-лингвисты о предвы­борной информации и агитации»). В связи с этим представляется целесообразным под­ходить к интерпретации императивного вы­сказывания не столько с точки зрения грам­матики, сколько с прагматических позиций, с позиций теории речевых актов. Говорящий, например, может, не используя граммати­ческих повелительных конструкций, орга­низовать текст (целью которого является каузация действий адресата) в виде опреде­ленной программы действий, иллокутивная сила которой в несколько раз превосходит открыто выраженный призыв. Такие призывы лингвисты называют скрытыми.

«Скрытым призывом является инфор­мация, подстрекающая к каким-либо дейс­твиям, целенаправленно формирующая у адресата желание действовать или чувство необходимости действий. Скрытый призыв нередко дает развернутую программу дейс­твий, к которым осуществляется подстре­кательство, т. е. автор (в скрытой или явной форме) программирует поведение адресата речи, нередко используя методы речевого манипулирования сознанием, воздействия на психику, подсознание читателя или слуша­теля» [Араева, Осадчий, 2006, с 45].

К текстам-манипуляторам относятся тексты, в которых наиболее значимо суггес­тивное использование языка. Подобные тек­сты характеризуются намеренно созданной двусмысленностью, представляют информа­цию путем намеков, нужных ассоциаций, ар­гументаций и т.п., содержат синтаксические структуры с нетипичным для них денотатив­ным значением (вопросы в значении утверж­дения, побудительные конструкции в значе­нии оценки, вопросно-ответные конструкции и т.п.). В этом случае задача эксперта – вы­явить подлинные коммуникативные наме­рения автора текста и разоблачить речевую манипуляцию.

Для иллюстрации скрытого призыва приведу пример использования риторическо­го вопроса в роли побудительной конструкции во врезке к публикации политического докла­да: «Как мы допустили, что богатства России разворовывает шайка бесстыдных жуликов, народ вымирает, а политическую власть в стане захватила еврейская мафия, состоя­щая из злобных русоненавистников и врагов нашей Родины?..». Риторические вопросы в различных речевых актах могут иметь широ­кий спектр имплицитных значений, в том числе и значение осуждения, и значение побуждения, как в вышеприведенном выска­зывании. Риторический вопрос, по меткому замечанию И.Б. Шатуновского, – «это почти всегда удар, выпад или, по крайней мере, укол в адрес собеседника» [Шатуновский, 2004, с. 28]. Но часто именно наличие в риторическом вопросе осуждающего значения делает его формой речевой агрессии. Значение осуж­дения заложено в первой части вопроса: «Как мыдопустили…?». Автор и себя объединяет с адресатом высказывания, и на себя берет вину за случившееся (что является мощным средством воздействия на адресата) и на всем протяжении доклада разворачивает программу действий исправления создав­шегося положения. В состав семантического комплекса данного риторического вопроса входит и побуждение.

Это логически следует из наличия компонента осуждения, поскольку осуждение бездействия (или недостаточно­го, неэффективного действия) провоцирует побуждение совершать какие-то действия, чтобы изменить ситуацию.

Далее в тексте политического докла­да разворачивается программа действий, направленная против «засилья еврейской мафии». Необходимость действий, предла­гаемых в своей программе, автор обосновы­вает, рисуя трагическое положение России и запугивая слушателей (читателей) последс­твиями неисполнения этих действий. Данный текст изобилует имплицитно выраженными (скрытыми) призывами в виде развернутой программы действий по борьбе с «еврейским засильем», к которой осуществляется под­стрекательство.

Автор, таким образом, не ис­пользуя классических грамматических побу­дительных конструкций, каузирует действия адресата, программируя его поведение, что зачастую является более эффективным спо­собом побуждения, чем прямо выраженные призывы.

При реализации агрессивных речевых стратегий и создании текстов-манипулято­ров императивной направленности довольно часто используются побудительные конс­трукции с перформативными глаголами (от лат. performo – действую). Не останавли­ваясь подробно на анализе побудительных конструкций с перформативными глаголами, отметим только, что большинство высказы­ваний, относимых лингвистами как к пря­мым, так и к скрытым призывам, содержат перформативные глаголы, принадлежащие, согласно классификации Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1986], к следующим категориям: просьбы (заклинать, молить, просить, умо­лять, ходатайствовать); предложения и со­вета (вызывать, звать (к себе), приглашать, призывать (к порядку), рекомендовать, сове­товать, предлагать); предупреждения, пред­сказания (предупреждать, предсказывать, предостерегать, предрекать, предвещать); требования, приказа (наказывать, наста­ивать, поручать, приказывать, требовать, предлагать (явиться), ставить условие).

Современные исследования, посвя­щенные вопросу побуждения, знаменатель­ны тем, что в фокусе внимания экспертов-лингвистов оказались экстралингвистические факторы, влияющие на языковое выражение, и возник­ло новое понимание побуждения как особого типа речевого акта, требующего его рассмот­рения и с прагматической точки зрения, что, в соответствии с мнением Дж. Юла [Yule, G., 1993, 1996], предполагает необходимость исследования текста в четырех аспектах: на­мерения говорящего, контекстного значения высказывания, понимания невыраженного и объема общих знаний.

Так, приказ, команду, запрещение, предписание и некоторые другие исследо­ватели относят к жанрам с наиболее высокой степенью категоричности, определяя их как прескрептивные, комбинируя в них облигаторность (обязательность) действия и при­оритетность говорящего. Просьбу, мольбу, приглашение и аналогичные относят к реквес- тивам и характеризуют как необлигаторные и бенефиктивные (от лат. beneficium – благо­деяние) для говорящего. К суггестивным ре­чевым актам относятся совет, предложение, предупреждение и некоторые другие, обла­дающие необлигаторностью и бенефиктив- ностью для адресата (см., напр.: Бирюлин, 1985; Беляева, 1992; Храковский, 1992).

Таким образом, суть императивного высказывания в лингвистической эксперти­зе необходимо рассматривать сквозь при­зму «поверхностной и глубинной семантики» (термины А.В. Бондарко). Поверхностную се­мантику несложно определить посредством метода лексико-грамматического анализа, установлением тех формально-грамматичес­ких средств и выявлением значений, при по­мощи которых строится та или иная побуди­тельная конструкция.

Глубинная же семанти­ка может быть выявлена только при комплек­сном анализе, с учетом как грамматических, так и прагматических возможностей речевой реализации побуждения к действиям.

Липская Лариса Петровна,

эксперт ГУ Краснодарская лаборатория судебной экспертизы Министерства юстиции Российской Федерации, доцент кафедры теории и практики перевода Кубанского государственного университета, кандидат филологических наук

Литература:

  • 1.   Апресян Ю.Д. Перформативы в грамма­тике и словаре // Изв. АН СССР.Сер. лит. и яз. Т.45, № 3. 1986.
  • 2.  Араева Л.А., Осадчий М.А. Судебно-лин­гвистическая экспертиза по криминальным проявлениям экстремизма // «Уголовный процесс», № 4 (апрель) 2006. С. 45-56.
  • 3.  Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж, 1992.
  • 4.   Бирюлин Л.А. Императивы в акте речи // Лингвистические исследования. Граммати­ческие категории в разносистемных языках. М., 1985. С. 28-36.
  • 5.   Бондарко А.В. Лингвистика текста в сис­теме функциональной грамматики // Текст. Структура и семантика. Т. 1, М., 2001. С. 4-13.
  • 6.   Кара-Мурза Е. «В помощь редакторам: эксперты-лингвисты о предвыборной инфор­мации и агитации» ).
  • 7.  Краткая русская грамматика. Под ред. Н.Ю.Шведовой и В.В. Лопатина. М., 1989.
  • 8.   Храковский В.С. Типология императив­ных конструкций. СПб., 1992.
  • 9.   Шатуновский И.Б. Риторические вопро­сы как форма агрессивного речевого поведе­ния // Агрессия в языке и речи. Сборник ста­тей. РГГУ, Институт лингвистики, М. 2004.
  • 10.   Yule, G. Pragmatics, 1963. Yule, G. Pragmatics. Oxford UP, 1996.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Читайте далее:
Загрузка ...
Обучение психологов